Traddu

Proyecto: Encuesta telefónica de satisfacción clientes en varios idiomas y países

Ficha de Proyecto de traducción – 5

Pulse para Ampliar
Pulse para Ampliar

PROYECTO DE EJEMPLO- 5:
ENCUESTA TELEFÓNICA DE SATISFACCIÓN CLIENTES EN VARIOS PAÍSES.
——
CLIENTE EJEMPLO: AGENCIA DE PUBLICIDAD
——
tINFO – © COPYRIGHT TRADDU 2017 – ALL RIGHTS RESERVED – TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS
——

———————————
1) NECESIDAD:
———————————

Una agencia de publicidad británica necesita realizar para uno de sus clientes encuestas telefónicas en España y Francia, para el seguimiento de una campaña de productos alimentarios y bebidas.

La encuesta se quiere repetir trimestralmente, sin fecha de terminación. Necesidad de crear un call center virtual para trabajos ocasionales y repetitivos, sin tener que gastar en estructura fija, y con numeración de países destino para ahorro en llamadas.

Se quiere recoger el resultado de todas las conversaciones en audio y transcripción texto, tanto en idiomas nativos como sus traducciones al inglés para posterior análisis por departamentos de márketing del resultado de los cuestionarios telefónicos realizados.

———————————
2) INPUTS:
———————————

Se facilitarán cuestionarios originales en inglés, así como lista con 30000 contactos, por parte del cliente, cada trimestre.

———————————
3) SOLUCIÓN
———————————

(+) Leer más…

PRIMERA FASE de traducción y revisión de cuestionarios desde los originales en inglés idiomas destino francés y español.

SEGUNDA FASE implantación de estructura CLOUD que incluye centralita telefónica y planes de llamadas para call center, escritorios remotos de trabajo, y soporte tecnológico necesario.

TERCERA FASE de búsqueda, selección, entrenamiento de asistentes virtuales nativos en españa y francia para la realización de cuestionarios telefónicos.

CUARTA FASE de realización de de los trabajos de contacto telefónico con los contactos seleccionados.

QUINTA FASE de traducción inversa del resultado de las encuestas telefónicas, recopilación de información audio y texto, y entrega al cliente.

———————————
4) EQUIPO HUMANO
———————————

Se divide el trabajo entre:

1 PROMANAGGER™, jefe de proyectos.

2 XPERTTO™, traductores-revisores ingenieros de alimentos de profesión nativos francés y español.

1 EDDITOR™ quien configura, contrata y prepara todo el soporte cloud necesario para que los asistentes puedan trabajar home office si fuera necesario.

– 27 HELPPER™, secretarias virtuales para la realización de trabajos de encuestas telefónicas y relleno de formularios según cuestionario propuesto por el cliente.

———————————
5) SISTEMAS
———————————

TRaaS™
SaaS™
PaaS™
IaaS™

Se crea una infraestructura Cloud a medida, con centralita virtual telefónica, escritorios remotos con acceso teléfono para operadoras, con una intranet para gestión documental, versionado, y control de accesos, y API de acceso proyecto.

———————————
6) METODOLOGÍA
———————————

Control de tareas

CHECKKED™ de análisis de COSTES Y PLAZOS durante la finalización de cada una de las tareas parciales

El plazo de entrega es 15 dias para realización encuestas

ONTIMME™ el tiempo de ejecución tareas es normal.

El nivel de seguridad es

SECCURE-FILE™, confidencialidad en tratamiento de datos.

A nivel de calidad testeo mínimo de un 10% de la información de los ficheros, según método

QUALITTY-TESTED™ por el jefe de proyectos de forma paralela a la propia revisión del equipo del proyecto, se cree suficiente para la aplicación a elección del cliente.

———————————
7) OUTPUTS
———————————

Se entregan los ficheros resultantes con audios y transcripciones, así como los cuestionarios en los diferentes idiomas destino que se han solicitado: español y francés.

(-) …Leer menos.

//
//
// TRaaS – Translation as a Service
// API call
//
//
// tScript v2.5
/*————————————–*/
/* THIS IS AN EXAMPLE OF A TEMPORARY */
/* CALL CENTER tSCRIPT PROJECT */
/* —- */
/* WEB EXAMPLE – 005 */
/*————————————–*/
/* © COPYRIGHT 2017 Traddu */
/* All rights reserved */
/* Todos los derechos reservados */
/*————————————–*/
//

 

(+) Leer más…

 

// SYSTEM LIBRARY

&system

/* ——– TRANSFER FUNCTION ——– */

$funHELP= -h1_to7-h11_to_14
-h21_to_24 -h31_to_34 -h41_to_44 -h51_to_54

$function= -p1(-x1 # -x2)-e1 $funHELP

*out1_to_7= $function*int1_to_2

/* —– DEPLOYMENT OF TARGET FILES—– */

*out1= -p1x2e1$funHELP +con1tim2sec1qua1 *in2
*out2= -p1x2e1$funHELP +con1tim2sec1qua1 *in2

*out3= -p1x1e1$funHELP +con1tim2sec1qua1 *in2
*out4= -p1x1e1$funHELP +con1tim2sec1qua1 *in2

*out5= -p1(-x1 #-x2)-e1$funHELP +con1tim1sec1qua1 *out1,3

*out6= -p1x2 +con1tim1sec1qua1 *in1
*out7= -p1x1 +con1tim1sec1qua1 *in1


/* ——–COLLABORATORS DEFINITION — */

-p1= &new_item(ProManagger)
-p1.ref_ MANAGER
-p1.lang_ EN,ES
-p1.cat_ p122342
-p1.task_ 250.01 standard managing
-p1.task_ 570.10 secretaries search and selection
-p1.vin_ =IN1_to_2, =OUT1,3
-p1.vout_ =OUT1_to_7

-x1= &new_item(Xpertto)
-x1.ref_ ALIMENTACION Y BEBIDAS
-x1.lang_ EN>ES
-x1.cat_ x1234561
-x1.task_ 102.01 Human translation
-x1.task_ 205.05 content revision
-x1.task_ 302.15 inverse translation
-x1.vin1_+tim1 =IN1
-x1.vin2_+tim2 =IN2, =OUT3
-x1.vout2_ =OUT3,4, %OUT5

-x2= &new_item(Xpertto)
-x2.ref_ ALIMENTACION Y BEBIDAS
-x2.lang_ EN>FR
-x2.cat_ x1234562
-x2.task_ 102.01 Human translation
-x2.task_ 205.05 content revision
-x2.task_ 302.15 inverse translation
-x2.vin1_+tim1 =IN1
-x2.vin2_+tim2 =IN2, =OUT1
-x2.vout2_ =OUT1,2, %OUT5

-e1= &new_item(Edittor)
-e1.ref_ vPBX PROGRAMMER
-e1.lang_ ES, EN
-e1.cat_ e1234567
-e1.task_ 420.00 system configuration
-e1.vin_ IN1_to_2
-e1.vout1_ OUT1_to_7


-h1= &new_item(Helpper)
-h1.ref_ SECRETARY PARIS-1
-h1.cat_ h12345671
-h1.task.1_ 400.13 DATABASE ACCESS
-h1.task.2_ 400.15 PHONE CALLS
-h1.task.3_ 400.16 TEST AND FORM FILLING IN
-h1.vin_ =IN1, %IN2
-h1.vout1_ %OUT1,2

-h2= &new_item(Helpper)
-h1.ref_ SECRETARY PARIS-2
-h1.cat_ h12345672
-h1.task.1_ 400.13 DATABASE ACCESS
-h1.task.2_ 400.15 PHONE CALLS
-h1.task.3_ 400.16 TEST AND FORM FILLING IN
-h1.vin_ =IN1, %IN2
-h1.vout1_ %OUT1,2

-h3= &new_item(Helpper)
-h1.ref_ SECRETARY PARIS-3
-h1.cat_ h12345673
-h1.task.1_ 400.13 DATABASE ACCESS
-h1.task.2_ 400.15 PHONE CALLS
-h1.task.3_ 400.16 TEST AND FORM FILLING IN
-h1.vin_ =IN1, %IN2
-h1.vout1_ %OUT1,2

/* REST OF HELPPERS DEFINITION SOME WAY */


/* —- SYSTEMS DEFINITION—-*/


^Sys1= &new_item(tCUSTOM)
+sys1.ref_ VPBX+ VPS SYSTEM
+sys1.vol_ =IN1_to_2,OUT1_to_7

+sys1.task.1_ 420.04 DATABASE SET UP
+sys1.task.2_ 420.05 MAILRELAY MAILING SET UP AND INSTALLATION ON VPS
+sys1.task.3_ 420.07 VPBX SWITCHBOARD SET UP AND CONTRACTING
+sys1.task.4_ 420.08 PHONE AND DATA ACCESS TELECOM SET UP AND CONTRACTING
+sys1.task.5_ 420.09 MOBILE PHONE AND DATA SET UPAND CONTRACTING
+sys1.task.6_ 420.10 VIRTUAL DESKTOP ON VPS SET UP
+sys1.task.7_ 420.11 SOFT INSTALLATION ON VPS AND SET UP
+sys1.task.8_ 420.14 ANTIVIRUS AND FIREWALL SET UP
+sys1.task.9_ 420.17 BACKUP OF DATA SET UP AND INSTALLATION
+sys1.task.10_ 420.99 AUXILIARY SERVICES


/* —- METHODS DEFINITION—-*/


+Con1= &new_item(Checkked)
+con1.ref_ CONTROL
+con1.method_ 300.02 tasks and end notice
+con1.limit_ void

+Tim1= &new_item(OnTimme)
+tim1.ref_ DELIVERY TIME
+tim1.method_ 301.01 normal time
+tim1.limit_ <10 days

+Tim2= &new_item(Cycliccal)
+tim2.ref_ 3 MONTHS TIMER
+tim2.method_ 301.04 cyclic time
+tim2.period_ 90 days
+tim2.limit_ <15 days

+Sec1= &new_item(SeccureFile)
+sec1.ref_ CONFIDENTIAL
+sec1.method_ 302.01 Confidential
+sec1.limit_ void

+Qua1= &new_item(QualittyTested)
+qua1.ref_ TEST
+qua1.method_ 303.01 Tested
+qua1.limit_ >10%


// SOURCE DOCUMENTS DEFINITION


*in1= &new_item(DOC)
*in1.ref_ customer test
*in1.lang_ EN_uk

*in2= &new_item(DATA)
*in2.ref_ customer contact list (Database)
*in2.lang_ EN_uk

/* ———–END OF FILE——- */

(-) …Leer menos.

 Pulse aquí para registrarse a nuestra NEWSLETTER GRATIS  y poder acceder a la zona de Cupones Descuento y Gratuitos, que podrá utilizar para descargar un dossier con este proyecto en la Tienda del Traductor.

Relacionado con proyectos

Otros servicios

Gestión de Proyectos
Definición de Proyectos
Categorías
Métodos
Tareas
Idiomas
Formatos Simples y Avanzados
Sistemas Cloud y Telefonía voIP
Áreas de Conocimiento
Red de Colaboradores
Preguntas Frecuentes
La Tienda del Traductor

Centro de preferencias de privacidad

CONTACT
close slider

CONTACT US

8.00 – 20.00 Hrs GMT+1  

from Monday to Friday

de lunes a viernes

Calendario – Calendar  (+) Información